Groot Gezin
Ervaringen meerlingen
ELFAC
Rubriek:   Onderwerp: 

27. Tweetalig opvoeden

Hoe voed je een tweeling tweetalig op? Mijn moedertaal is Nederlands, de moedertaal van vrouw is Tunesisch/Arabisch en wij spreken onderling Frans (handig hè). Wat is het verstandigst?

Marc en Kaouther

Reactie voor op de website?

27.1. Antwoorden vanuit meerlinglijst

Vanuit de meerlinglijst komen de volgende antwoorden:
Wendy:
Ik ben Nederlandse, mijn echtgenoot is Turks/Duits, we spreken onderling Engels, we wonen in Turkije en hebben een tweeling van bijna 3 jaar oud. We hebben besloten tot het volgende: ik spreek consequent (met nadruk op dit consequent dus!) Nederlands met de kinderen, mijn echtgenoot consequent Turks. Aangezien ik - vooral in het begin - het meest van ons twee met de kinderen optrok, was hun Nederlandse woordenschat groter dan de Turkse, ondanks het feit dat we in Turkije wonen! Dit 'probleem' hebben we opgelost door de kinderen naar een Turkse creche te sturen, waar ze met andere Turkse kinderen in aanraking komen en ook op een educatieve manier met Turks bezig zijn.

Tot nu toe werkt dit prima. De kinderen kunnen zich uitstekend uiten in beide talen en weten probleemloos welke taal ze met wie moeten spreken, zelfs door de telefoon. Ze zijn reeds simultaan aan het vertalen!

Ik moet hier wel bij zeggen, dat de kinderen thuis en onderling Nederlands met elkaar spreken. Dit ook op de creche, gek genoeg. Blijkbaar kunnen ze zich toch wat beter uiten in het Nederlands.....

Ikzelf heb de vraag eens gesteld aan de deskundige van ouders online. Het antwoord kun je vinden in het archief van de vraagbaak kindertaal en meertaligheid onder kopje: 75. Twee vragen over drie talen.

Eva:
Een tweeling tweetalig opvoeden is m.i. niet anders dan één kind tweetalig opvoeden. Ik denk eerder dat een derde taal de taak complexer maakt, maar ik ken families waar men zonder probleem de kinderen drietalig hebben opgevoed.

Henk en ik willen onze kinderen tweetalig opvoeden. Ik spreek alleen Zweeds met ze en dat heb ik gedaan sinds de dag dat ze geboren werden. Henk spreekt (uiteraard) Nederlands met ze, en dat doet ook onze oppas die hier 4 dagen per week in huis is.

Emma en Oscar spreken nog geen woord, wel doen ze geluidjes na. Je merkt heel duidelijk dat ze heel veel begrijpen, zowel in het Zweeds als in het Nederlands. En de eerste geluidjes die ze nadoen zijn "in het Zweeds", terwijl ze meer Nederlands horen.

Een goede vriend van ons in Zweden is hooglerar Duits aan het Zweedse universiteit. Hij spreekt volgens zijn Duitse vrienden beter Duits dan de gemiddelde Duitser. Samen met zijn vrouw heeft hij hun dochter tweetalig opgevoed (Duits/Zweeds). Zijn advies naar mij was:

  1. wees konsekwent (in mijn geval dus alleen Zweeds praten met de kinderen en Nederlands met Henk), ook zijn er andere mensen er bij. Je moet je dus ook niets aantrekken van evt. kommentaar.
  2. net als met elk taal, proberen spelender wijze te leren. Maak het leuk met boeken, kinderliedjes en als het kan video opnames van b.v. kinderprogrammas en films
  3. probeer zo vaak mogelijk met familie/vrienden/kennisen om te gaan die ook de "vreemde" taal spreken.
Ik zou ook de thema pagina Dubbelop, steunpunt voor meertalige opvoeding, bij Ouders online willen aanbevelen.

Irma:
De eerste tip is natuurlijk om deel te nemen aan onze meerlingenlijst. Jullie zijn van harte welkom. Mijn man is Engels en ik ben Nederlands. We hadden eerst de afspraak dat hij Engels zou spreken en ik Nederlands, maar omdat ik het meeste met de kinderen thuis ben en ze op school/peuterspeelzaal ook alleen maar Nederlands horen, spraken ze alleen maar Nederlands.

Nu spreken we thuis Engels, hebben videos en boekjes etc. in het Engels en we zijn er op vakantie geweest. Inmiddels spreekt de oudste dus vrij goed Engels en de tweeling verstaat alles en begint het te spreken. Het is ook afhankelijk van wat je wilt. Zodra ze buiten huis zijn krijgen ze genoeg Nederlands te horen. Ik neem aan dat jouw vrouw ze verzorgt overdag, dus ze krijgen ook genoeg Arabisch. Het enige dat je moet doen is consequent zijn. Eigenlijk uitsluitend je eigen moedertaal spreken, ook tegen elkaar. Bijv.: Simon spreekt Engels tegen mij en ik antwoord in het Nederlands.

Reactie voor op de website?

27.2. Tips voor tweetalig opvoeden

Beste Marc en Kaouther,

Mijn kinderen (6, 4, 4) leefden tot afgelopen augustus in een 4-talige wereld (papiamento, nederlands, engels en spaans). Dit was voor hen geen enkel probleem. Bij volwassenen koppelden ze de taal met de persoon. Bij kinderen was het afhankelijk van wat het andere kind sprak, 1-talig of een mengelmoesje.

Heel soms stuurde ik bij met een "tante X zegt het zo, Y zegt het zo, Z zegt het zo en wij zeggen dat zo". "Wij zeggen dat zo" was dan het nederlands. Ik heb vanaf het begin voor het nederlands als thuistaal gekozen, omdat in deze taal hun (voorlopige) scholing ligt en ze zo een stevig, breed fundament daarvoor opbouwen.

Nu we terug zijn in Nederland merk ik dat ze, na vijf maanden, alle drie het papiamento en het spaans bijna kwijt zijn. Ook de versjes en de liedjes! Het engels blijft iets beter "hangen". Omdat ze af en toe engelstalige t.v. kijken? Het nederlands is op hetzelfde niveau als dat van hun leeftijdgenootjes.

De oudste -die hier in groep 3 is begonnen met lezen en schrijven- moet zich bewust concentreren op het onderscheiden van de a-aa, o-oo klanken. Mogelijk omdat het papiamento hiervoor alleen de verlengde o en de verlengde a kent. Verder begint hij nu het dialect dat ik met mensen uit mijn geboortestreek spreek op te pikken. Grappig!

Samenvattend zijn mijn tips voor jullie:

Groetjes en succes ermee.

Marijke

Reactie voor op de website?

27.3. Tweetalig opgevoed

Ik ben zelf tweetalig Frans-Nederlands opgevoed en het lukt me prima! Sommigen zeggen zelfs dat ik drietalig opgevoed ben omdat ik vloeiend dialect spreek. Het lukt dus best.

Hoe we het deden? Thuis spraken we in het Frans en in de rest van de wereld spraken we in het Nederlands (school, muziekschool, sportclub,...). We speelden vaak spelletjes in het Frans, keken vaak naar de Franse televisie,... kortom mijn ouders zorgden ervoor dat de taal geen last was maar een lust.

Ik woon in de Franse grensstreek en ken heel veel kindere bij wie de ouders geprobeerd hebben om hun kinderen tweetalig op te voeden. Zij die er in geslaagd zijn, zijn die die beide talen konden scheiden. Zij die er niet in slaagden konden dat niet. Het resultaat is redelijk rampzalig; kinderen spraken een eigen taaltje en beheersten nooit volledig één van beide talen. Nu nog, aan 25 jaar kunnen sommigen nog geen volledige zinnen bouwen.

Mijn broer heeft nu een dochtertje die hij ook graag in het Frans zou willen opvoeden. Ze houden er in het gezin de klassieke principes op na: één taal = één persoon. Mama spreekt in het Nederlands, papa in het Frans. Mijn broer heeft er bij de rest van onze familie erg op aangedrongen om in het Frans tegen zijn dochter te spreken, we doen allemaal ons best.

Ella is een echte kletstante geworden. Ze spreekt nog niet maar brabbelt heel veel. Ze staat op peil voor haar leeftijd en je ziet dat ze anders reageert op beide talen. Met de vraag "Où est papa?" kijkt ze naar papa en met de vraag "Waar is mama?" kijkt ze naar mama. Ze kan de 'hond' even goed aanduiden als 'le chien'.

Het moeilijkste is volhouden. Wanneer ik in een Nederlandstalige omgeving ben, vind ik het moeilijk om in het Frans met mijn nichtje te praten. Toch doe ik mijn best omdat ik gemerkt heb hoe handig tweetaligheid is. Ik heb er alleen maar voordelen in ontdekt.

Lukt het niet om één persoon te linken aan één taal, dan kun je één situatie linken aan één taal. Telkens je op een bepaalde stoel zit, spreek je je kind toe in de andere taal. Het belangrijkste is dat je kind beseft dat ze met twee talen te maken heeft. Anders neemt het beide talen aan als één taal en begint je kind een eigen taal te bedenken.

Alleszins, het lukt, het is gewoon een kwestie van volhouden!

Ilse

Reactie voor op de website?

27.4. Tweetaligheid

Mijn zoontje van 6 heeft de kleuterklasjes gedaan in het frans. Wij spreken thuis enkel nederlands. Wij wonen in de grensstreek en kunnen kiezen naar welke school we hem sturen. Zijn hobbys doet hij in het frans (zwemmen en voetbal). Hij gaat momenteel naar de nederlandse school. Is dit voldoende om zeer goed frans te kunnen of is het beter dat we hem in het frans naar school laten gaan? Graag uw advies

Youri

Reactie voor op de website?

27.5. Tweetaligheid bij 18 maanden

Goedendag,

Ik ben een vlaamse en ga naar zwitserland, ik spreek niet vloeiend Frans. Mijn vriend heeft al een dochtertje van 13maanden en ik zou graag Nederlands leren, omdat ik vind dat je best je moedertaal spreekt tegen kinderen.

wat zou de makkelijkste manier zijn om haar Nederlands te leren? want aangezien ze al begint te brabbelen en redelijk wat verstaan in het Frans, kan ik me voorstellen dat ze wel eens zou kunnen weigeren om naar het nederlands te luisteren, wat ze in zwitserland niet al te veel zou nodig hebben, maar het is wel handig voor mijn familie waar bijna niemand Frans spreekt.

ik, als kinderverzorgster, heb wel een heel deel kinderliedjes, kinderboekjes, kinderfilms en -spelletjes in het Nederlands, maar ik weet dat je met tweetaligheid altijd het best begint bij de geboorte.

bedankt bij voorbaat evi

Reactie voor op de website?

27.6. Tweeling Duits/Nederlands

Hallo

mijn moedertaal is Duits, dus spreek ik zodra ik alleen ben met de kinderen (tweeling) Duits. Mijn man Nederlands. Samen spreken we Nederlands. Nu zijn het nog maar baby's, maar eigenlijk zijn we op zoek naar kinderen/ouders in de buurt die ook tweetalig werden opgevoed ( het liefst Duits of Engels), zodat ze de talen niet alleen met familie spreken.

Het programma "Muzzy" hebben we natuurlijk al thuis.

Sandra

U kunt reageren via onderstaand formulier, of via (wel even vermelden (1) waar u op reageert, en (2) de titel van uw bijdrage!). Uw reactie wordt dan op de website geplaatst.

Vragen, aanbiedingen en oproepen worden alleen geplaatst indien een geldig e-mail adres wordt ingevuld.

Uw naam:
Uw e-mail adres:
Titel van uw bijdrage:

Uw reactie:

Soms worden deze formulieren automatisch ingevuld door zogenaamde robots. Om te controleren dat u geen robot bent, vragen wij u de volgende som te maken: drie plus vijf is:. Het is voldoende het cijfer in te vullen.

Tweetalig opvoeden

  1. Antwoorden vanuit meerlinglijst
  2. Tips voor tweetalig opvoeden
  3. Tweetalig opgevoed
  4. Tweetaligheid
  5. Tweetaligheid bij 18 maanden
  6. Tweeling Duits/Nederlands
Niets van deze site mag worden overgenomen zonder onze uitdrukkelijke toestemming. WeCo Web Technology
Voor vragen en opmerkingen kunt u direct contact opnemen met , of via het reactieformulier.